sabato 22 dicembre 2012
sabato 1 dicembre 2012
Concerto dei Cantsiléna - 3 e 4 Dicembre
Lunedí 3 e martedí 4 dicembre 2012, ore 19.15. Sala Klokhuis, Parochiaanstraat 4-4A, 2000 Anversa.
Concerto dei Cantsiléna
Theater Het Klokhuis Parochiaanstraat 4-4A, 2000 Antwerpen
LUNGU SONNU: CANTSILÈNA IN CONCERT
La potenza rituale e teatrale delle preghiere alla terra
Canti d’amore, di morte, di cielo, di terra e di passione
Potremmo definire le sonorità che tocchiamo come un tentativo di innestare i linguaggi modali e ritmici delle tradizioni musicali non europee, specialmente di derivazione turco-ottomana e centrasiatica, su una ricerca melodica originale.
Gli strumenti usati sono cordofoni come l’ud turco, il robab afghano, il saz, e altri strumenti provenienti dal mondo delle musiche modali orientali, accanto a sperimentazioni come il Tarhu e la lira di creta con corde di simpatia, strumenti concepiti da Ross Daly.
Nella nostra musica ognuno degli strumenti usati conserva il linguaggio modale e le tecniche espressive che gli sono propri, cercando di comporre coerentemente ad essi. Il lavoro compositivo si innesta sulla conoscenza dei linguaggi musicali tradizionali che padroneggiamo, cercando di trovare nuove soluzioni all’interno dei loro sistemi di regole stilistiche.
Alberto Ferraro (voce, corde) - Peppe Frana (corde,percussioni) - Paolo Rossetti (percussioni, voce)
Concerto dei Cantsiléna
Theater Het Klokhuis Parochiaanstraat 4-4A, 2000 Antwerpen
LUNGU SONNU: CANTSILÈNA IN CONCERT
La potenza rituale e teatrale delle preghiere alla terra
Canti d’amore, di morte, di cielo, di terra e di passione
Potremmo definire le sonorità che tocchiamo come un tentativo di innestare i linguaggi modali e ritmici delle tradizioni musicali non europee, specialmente di derivazione turco-ottomana e centrasiatica, su una ricerca melodica originale.
Gli strumenti usati sono cordofoni come l’ud turco, il robab afghano, il saz, e altri strumenti provenienti dal mondo delle musiche modali orientali, accanto a sperimentazioni come il Tarhu e la lira di creta con corde di simpatia, strumenti concepiti da Ross Daly.
Nella nostra musica ognuno degli strumenti usati conserva il linguaggio modale e le tecniche espressive che gli sono propri, cercando di comporre coerentemente ad essi. Il lavoro compositivo si innesta sulla conoscenza dei linguaggi musicali tradizionali che padroneggiamo, cercando di trovare nuove soluzioni all’interno dei loro sistemi di regole stilistiche.
Per noi “riportare alla vita” i testi suddetti significa innanzitutto non imbalsamarli in stilemi “world” o “folk”. Cercare di tenerne vivo il fuoco interiore, piuttosto che adorarne le ceneri.
Alberto Ferraro (voce, corde) - Peppe Frana (corde,percussioni) - Paolo Rossetti (percussioni, voce)
FONTE DE PAESE
dall'album "Lungu sonnu"
Poesia di Paolo Rossetti
chitarra, lira cretese, voce
Arrangiamenti : Cantsilena (Alberto Ferraro - Peppe Frana - Paolo Rossetti)
Quanto vurrio esse fonte de paese
pa quanno te 'nchini e bbei co l'occhi chiusi
quanto vurrio esse fonte stamatina
pe sintì le labbra tue così vicine
Cammino sulu me menne vaco stranu
cammino sulu pe' un camminu vaco
lu sule 'nzucca sula testa mia
l'estate zitta e bianca rria rria
quanto vurrio esse fonte de paese
ritte salite e silenziuse chiese
lo ride de li frichi de lontano
la voce tua me rrecorda lu sonu
e quanno riio ppo n'cima su la fonte
e rpenso allu camminu rittu a valle
io rpenso puru a la vita mia
che non po rrià ala fine senza a tua.
Quanto vurrio esse fonte de paese
pa quanno te 'nchini e bei co l'occhi chiusi
quanto vurrio esse fonte stamatina
pe sintì li labbra tue così vicine.
dall'album "Lungu sonnu"
Poesia di Paolo Rossetti
chitarra, lira cretese, voce
Arrangiamenti : Cantsilena (Alberto Ferraro - Peppe Frana - Paolo Rossetti)
Quanto vurrio esse fonte de paese
pa quanno te 'nchini e bbei co l'occhi chiusi
quanto vurrio esse fonte stamatina
pe sintì le labbra tue così vicine
Cammino sulu me menne vaco stranu
cammino sulu pe' un camminu vaco
lu sule 'nzucca sula testa mia
l'estate zitta e bianca rria rria
quanto vurrio esse fonte de paese
ritte salite e silenziuse chiese
lo ride de li frichi de lontano
la voce tua me rrecorda lu sonu
e quanno riio ppo n'cima su la fonte
e rpenso allu camminu rittu a valle
io rpenso puru a la vita mia
che non po rrià ala fine senza a tua.
Quanto vurrio esse fonte de paese
pa quanno te 'nchini e bei co l'occhi chiusi
quanto vurrio esse fonte stamatina
pe sintì li labbra tue così vicine.
Iscriviti a:
Post (Atom)