Op 19 april vindt er in Antwerpen een (tweetalig) rondetafelgesprek plaats waar enkele Vittorini-experten zich buigen over zijn eerste roman Il garofano Rosso (“Solaria” 1933-1936/ Mondadori 1948), diens turbulente ontstaanscontext en verfilming. Er zullen ook vertalers en vertaalwetenschappers aanwezig zijn die zich zullen inhouden over een aantal courante (ver)taalproblematieken bij het overzetten van een literaire tekst van het Italiaans naar het Nederlands aan de hand van passages uit de recente vertaling van de roman De Rode Anjer (door Emilia Menkveld, Uitgeverij Cossee, 2016). De Nederlandse vertaling kan ter plaatse worden aangekocht aan de boekenstand van Barboek.
Il 19 aprile si terrà ad Anversa una tavola rotonda (bilingue) dove alcuni esperti di Elio Vittorini parleranno del primo romanzo Il garofano rosso (“Solaria” 1933-1936/ Mondadori 1948), della sua travagliata genesi e della sua trasposizione cinematografica. Saranno presenti anche traduttori ed esperti di traduttologia che presenteranno alcune problematiche linguistiche frequentemente riscontrate nella trasposizione di un testo letterario dall’italiano al neerlandese. Il tutto sarà illustrato da brani scelti dalla recente traduzione del romanzo. De Rode Anjer (tradotto da Emilia Menkveld, editore Cossee, 2016) potrà essere acquistato nel corso della serata presso il bancone gentilmente allestito da Barboek.
Een rondetafelgesprek met / Una tavola rotonda con:
Silvia Cavalli (Università Cattolica del Sacro Cuore)
Frans Denissen (vertaler/traduttore)
Rosario Gennaro (Universiteit Antwerpen)
Inge Lanslots (KU Leuven)
Emiliano Biagio Manzillo (La Dante Anversa)
Emilia Menkveld (vertaalster/traduttrice)
Carmen Van den Bergh (KU Leuven/ FWO)
Artiesten/Artisti :
Annachiara Margapoti (actrice/attrice)
Frank Rombouts (schilder/pittore)
Ingresso Libero—gratis toegang
19 april(e) 2017
19:30-21:00
Rodestraat 14, Antwerpen
19:30-21:00
Rodestraat 14, Antwerpen
****
L’organizzazione della serata è stata resa possibile grazie al sostegno delle università di Lovanio e di Anversa, La Dante Alighieri di Anversa, il Fondo Fiammingo della Ricerca (FWO), il gruppo di ricerca di Letteratura Moderna MDRN, il CETRA—Centre for Translation Studies e gli ospiti che interverranno.
Het avondgesprek werd tot stand gebracht dankzij de steun en hulp van de universiteiten KU Leuven en UA, La Dante Antwerpen, Het Fonds voor wetenschappelijk onderzoek (FWO), de onderzoeksgroep rond Modernisme MDRN, het Centrum voor Vertaalwetenschappen CETRA en de aanwezige gastsprekers.
Carmen Van den Bergh
Nessun commento:
Posta un commento